Merry Christmas! Old French Christmas song "Entre le boeuf et l'ane gris" with diatonic harmonica. Does anyone know what the name of this song is in English. And sorry if I break the rules. This is not blues music, but maybe at this time of year this is allowed. mara.
Thanks SuperBee but that was not really what I was looking for. I know the translation of the name “Between the Ox and the Grey Ass” but I would like to know whether the song is performed or recorded in English. Or is it generally known in English-speaking countries at all. In Finland it is a very popular Christmas song and Finnish words start something like: “on dry hay (straw) in the bull’s food tray, is sleeping a child innocent” (my translation )
Ok, lost in translation, sorry. I can only speak for myself but I believe that is not a well-known carol in Australia at least. I’m mid-50s and hadn’t heard it before. However it could be big among particular religious denominations and I possibly would be unaware
Thanks sydeman that’s the right song, Still I would like to find a performance where someone sings this in English. On the video it is sung in Finnish. The singer, Tarja Turunen, is the original singer of the world-famous "Night Wish" band from Finland. Tarja Turunen performing 'Heinillä Härkien' = “Between the Ox and the Grey Ass” ( from 'World's Most Beaufitul Christmas Carols' charity album.) The album has new versions of traditional Finnish carol's.
I have never heard that song before and I'm past 70. Probably not one that is heard in the US. ---------- Wisdom does not always come with old age. Sometimes old age arrives alone.
The carol to my knowledge is not well known in England. When you plated it I recognised the tune but not the lyrics. Between the ox and the grey ass Sleeps, sleeps, sleeps the little son, A thousand divine angels, a thousand seraphim Fly around this great God of love.
Between the two arms of Mary Sleeps, sleeps, sleeps the fruit of life, A thousand divine angels, a thousand seraphim Fly around this great God of love.
Between the roses and the lilies, Sleeps, sleeps, sleeps the little son, A thousand divine angels, a thousand seraphim Fly around this great God of love.
Amidst the gentle shepherds Sleeps, sleeps Jesus who smiles, A thousand divine angels, a thousand seraphim Fly around this great God of love.
On this beautiful, so solemn day Sleeps, sleeps, sleeps Emmanuel, A thousand divine angels, a thousand seraphim Fly around this great God of love.
The fact that it is French and written between the 13th and 16th centuries may explain why it isn't popular in England.Any one with the most basic knowledge of English history will know the two countries haven't always been on the best of terms. I have tried for ages to find an English recording of this but I can't.
Thanks SuperBee The melody is certainly the same. What is the language here, I'm not sure. I even hear words in Finnish (“enkelparven tie” = “the way of flock of angels”) but if you say that it is English I believe you. So maybe I have now reach my goal with your kind help - and thanks to all. And by the way, it is by far the most viewed of my videos in so short time. Over 500 times in a few days. I think I can stop the blues videos and focus on Christmas songs, Mara
Just as a matter of interest I posted the question on a English motorbike site. It got 38 views and only one person had heard of it,from when he used to sing in a choir. Indigo, I thought that was English, judging by the amount of trouble some English people seem to have with it.
Not very difficult, here even the little kids know how to speak Finnish. Well, in fact, immigrants learn to speak Finnish in less than a year understandably, but never really well. We don't have those little words "from", "to", "at", “in”, etc, instead we have 15 “positions” of the words, and those are expressed by different terminals at the end of the word. (at home - to home; kotiin – kotona). It may also be difficult that the plural of the word can be a different word. (one night – many nights: yksi yö – useita öitä). The easiest thing to do is to pronounce and read when you have learned it. Words are pronounced just as they are written. Thus, the Italian is able to read Finnish without error even if he does not understand it. If you translate a sentence with a google translator and listen as a speech, it is always a flawless Finnish (perfect). And by the way, did you know that Finland is a bilingual country - Swedish and Finnish. Well, this is where the first Finnish language lesson ends. Happy New Year.
Last night I made a video for our guitarist mini CD track. I've never seen him play this song. I collected pictures of different gigs from different songs. I combined more than 100 samples. Now, as a new year's joke, I hope you watch and comment the video on YouTube (bottom right hand YouTube logo in the video to go there). Please, write where you are and say something positive about the video. You can say what you want of his playing, but don't mention me. Then I just wait for him to tell me that his playing has already been noticed abroad; o). And if someone else reads this one could do the same. A kind of joke, I hope you help me, mara.